President Felipe
Calderón of Mexico
Arrival Ceremony
Remarks
South Lawn
[TEXT/TRANSLATION FROM EMBASSY OF
MEXICO]
Excelentísimo señor Barack Obama, Presidente de
los Estados Unidos.
Señora Michelle Obama, Primera Dama.
Señoras y señores:
Muy buenos días a todos.
Agradezco la invitación del Presidente Barack Obama para
realizar esta Visita de Estado.
México y Estados Unidos somos naciones amigas y socias. Naciones
que trabajan unidas, que comercian y se complementan
económicamente. Naciones que dialogan, que están unidas
por la geografía y por la historia.
Como usted lo señaló en México, Presidente Obama,
lo que nos hace buenos vecinos es una verdad muy sencilla: que nuestros
pueblos comparten mucho más que los desafíos e intereses
comunes.
Efectivamente, compartimos también valores y principios como la
libertad, la justicia, la legalidad y la democracia.
Hoy, mexicanos y estadounidenses compartimos también un momento
decisivo para nuestros respectivos países. Enfrentamos retos
comunes de grandes magnitudes: el crimen organizado, la crisis
económica, el cambio climático, la migración.
Estos desafíos monumentales nos plantean una disyuntiva: o
volvemos a la recriminación mutua, que ha sido tan inútil
y que en otros tiempos tanto nos ha dañado, o enfrentamos y
superamos juntos estos retos, y a partir de ello empezamos un nuevo
capítulo de prosperidad común.
Esta es la opción: mirar al futuro y comenzar una nueva era en
la asociación estratégica entre Estados Unidos y
México, sustentada en la corresponsabilidad.
Yo estoy seguro de que trabajando corresponsablemente nuestros
Gobiernos pueden abrir nuevas vías para una América del
Norte más segura, más sustentable, más competitiva
y más próspera.
Podemos hacerlo, si sabemos enfrentar y derrotar juntos al crimen
organizado transnacional, que es nuestro enemigo común y la
mayor amenaza para nuestros pueblos.
Podemos hacerlo, si apoyamos juntos un nuevo modelo de desarrollo
económico en armonía con el medio ambiente.
Podemos hacerlo, si sabemos aprovechar la complementariedad de nuestras
economías, si sabemos aprovechar el comercio y la
integración para crear más y mejores empleos para
americanos y para mexicanos; si sabemos trabajar conjuntamente para
alentar la integración exitosa de las comunidades
México-americanas y latinas en este país.
Lo lograremos si sabemos sumar nuestras fortalezas para convertir a
América del Norte en la región más competitiva y
más próspera del mundo.
Podemos hacerlo, si seguimos construyendo una frontera más
segura y la convertimos en una frontera que una y no que divida a
nuestros pueblos, en una tierra de oportunidades y progres.
Podemos hacerlo, si construimos una solución integral, justa y
de largo plazo al desafío de la migración.
Sé que compartimos el interés por promover condiciones de
vida digna, legal y ordenada para todos aquellos trabajadores
migrantes, muchos de los cuales, a pesar de su enorme
contribución a la economía y a la sociedad de Estados
Unidos, a su progreso, aún viven en las sombras y en ocasiones,
como en Arizona, confrontan, incluso, patrones de discriminación.
Divididos no podremos superar estos desafíos. Una América
del Norte venturosa y benéfica para estadounidenses y mexicanos
sólo es posible si trabajamos codo con codo y si enfrentamos con
decisión y valentía todos estos retos.
Señor Presidente:
Vengo hoy a sellar el pacto de amistad que hace un año
ofreció usted a México y a los mexicanos. Mexicanos y
estadounidenses tenemos frente a nosotros enormes problemas y
desafíos comunes, pero a la vez tenemos un horizonte posible de
éxito compartido.
(Interpretación del inglés al español)
Podemos superar estos retos, podemos construir este futuro de
prosperidad que queremos para nuestro pueblo.
Sí, sí podemos, si trabajamos juntos.
Gracias, señor Presidente, por su amable invitación.
* * *
TRANSLATION
His Excellency Mr. Barack Obama, President of the United States of
America
Mrs. Michelle Obama;
Ladies and Gentlemen,
I appreciate the kind invitation of President Barack Obama to carry out
this State Visit. Mexico and the United States…. We are friend
and partner nations; nations that work together and trade… And that
complement each other economically; nations that dialogue and that are
intertwined by geography and history.
As you pointed out Mr. President, while in Mexico, “what makes us good
neighbors is a simple truth: our peoples share way beyond our common
challenges and interests.” Indeed, we also share common values
and principles such as freedom, justice, legality and democracy.
Today, Mexicans and Americans share a decisive moment for our
respective countries. We face common challenges of great
magnitude: organized crime, economic crisis, climate change,
migration. These monumental challenges place us at a
crossroads: either we return to mutual recrimination, which has
been so useless and so damaging in previous times, or we face and
overcome these challenges together, and from there, we begin a new
chapter of shared prosperity.
This is the choice: look toward the future, and begin a new era in the
strategic partnership between the United States and Mexico based upon
shared responsibility.
I am sure that by working with shared responsibility, our governments
will be able to open new paths for a more secure, more sustainable,
more competitive and more prosperous North America.
We can do it if together we face and combat transnational organized
crime. This is our common enemy and the greatest threat to our peoples.
We can do it if together we support a new model for economic
development, in harmony with the environment.
We can do it if we know how to make the most of how our two economies
complement each other. If we take advantage of our trade and
integration to create more and better jobs in both countries. If we can
work together to encourage the successful integration of the
Mexican-American and Latino communities in this country. We will do it,
if we know how to add up our strengths to make North America the most
competitive and prosperous region in the world.
We can make it, if we continue building a safer border and if we
transform it in a border that does not divide our peoples, in a land of
opportunities and progress. We can make it, if we develop a
comprehensive, fair and long term solution to the challenges that
migration currently poses. I know that we share the interest in
promoting dignified, legal and orderly living conditions to all migrant
workers. Many of them, despite their significant contribution to
the economy and to the society of the United States, still live in the
shadows and, occasionally, as in Arizona, they even face discrimination.
Divided we cannot overcome these enormous challenges. A
prosperous North America that benefits both Americans and
Mexicans is only feasible if we work shoulder to shoulder, and if we
confront these challenges decisively and courageously.
Mr. President,
I come today to seal the pact of friendship that a year ago you offered
to Mexico and to the Mexican people. Mexicans and Americans, we
are faced with major common problems and challenges, but at the same
time, we have the possibility of shared success in the horizon.
Can we overcome these challenges? Can we build that future of
prosperity we want for our people? Yes we can, if we work
together.
Thank You Mr. President for your kind invitation.
###